domingo, 26 de outubro de 2008

Minh bich tinh pirdid e já ficou co vid




eu misér tem curtin
ilôt tem cumen barrig chê
assim tinh pensam
eu já fez grand pecad
já deu pándig pu eu cumê e bebê
quand minh bôls ficou vaziu
vós num papiá par mim
fazê vós criad
e tud minh atli putli é d’ós

(dialeto Indo-Português de Damão)






Tradução:

Meu filho estava perdido, mas voltou com vida


misérias tenho curtido
outros comem e têm a barriga cheia
assim vinha pensando,
já cometi grandes pecados
vivi na pândega, comendo e bebendo,
até que fiquei de bolsos vazios
vocês não me ralhem
fazei de mim vosso criado
e ficai com todos os meus trastes

5 comentários:

Climacus disse...

não tem autor? é folclore ou é de missosso?

Dalva M. Ferreira disse...

Cesária Evora canta num português meio que assim, não é? Estranhíssimo!

filipe com i disse...

amigos(as) é de minha autoria, basado na fábula do filho pródigo. Obrigado por lerem...

Fernanda Francoh disse...

bonita foto.

filipe com i disse...

a foto, cara dna. doida é tlvz o melhor da coisa... tks por ler...